<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Real Chinese Take Out</title>
	<atom:link href="http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/</link>
	<description>foodblogging los angeles</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 22:37:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: Jonah</title>
		<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-194450</link>
		<dc:creator>Jonah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 15:47:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-194450</guid>
		<description>Thanks Charlie, I messed up when I added the map, should be fixed now!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Charlie, I messed up when I added the map, should be fixed now!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: charlie</title>
		<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-194211</link>
		<dc:creator>charlie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 00:29:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-194211</guid>
		<description>for some reason, the map is showing the wrong place</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>for some reason, the map is showing the wrong place</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pauline</title>
		<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-189964</link>
		<dc:creator>Pauline</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 04:26:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-189964</guid>
		<description>Glad you like the post!  :)

The middle character typically translates into "happy."  I don't think, however, that the name is meant to be literally translated though.  Someone just recently pointed out to me that å?¯æ¨‚ç¾Ž kind of sounds like "gourmet," which might be why the owners picked this name for their store.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Glad you like the post!  :)</p>
<p>The middle character typically translates into &#8220;happy.&#8221;  I don&#8217;t think, however, that the name is meant to be literally translated though.  Someone just recently pointed out to me that å?¯æ¨‚ç¾Ž kind of sounds like &#8220;gourmet,&#8221; which might be why the owners picked this name for their store.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Catherine</title>
		<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-188761</link>
		<dc:creator>Catherine</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 04:57:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-188761</guid>
		<description>What a great post! I didn't know what to expect so I'm glad this post wasn't fluffed up because frankly I was too excited to read through more than the what, where, hows of å?¯æ¨‚ç¾Ž. (btw, my Mandarin is pretty weak these days but the first character means "piece" (e.g. one piece = yi ke) and the third character is mei, which means beauty (and is the same character that is used in the Chinese term for America = mei guo (literally means beautiful country)). But I don't recognize the middle character. Anyone?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What a great post! I didn&#8217;t know what to expect so I&#8217;m glad this post wasn&#8217;t fluffed up because frankly I was too excited to read through more than the what, where, hows of å?¯æ¨‚ç¾Ž. (btw, my Mandarin is pretty weak these days but the first character means &#8220;piece&#8221; (e.g. one piece = yi ke) and the third character is mei, which means beauty (and is the same character that is used in the Chinese term for America = mei guo (literally means beautiful country)). But I don&#8217;t recognize the middle character. Anyone?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pauline</title>
		<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-187849</link>
		<dc:creator>Pauline</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 06:20:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-187849</guid>
		<description>Go tomorrow or Saturday!  :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Go tomorrow or Saturday!  :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Why We Type</title>
		<link>http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-187846</link>
		<dc:creator>Why We Type</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 05:58:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://la.foodblogging.com/2007/08/12/real-chinese-take-out/#comment-187846</guid>
		<description>Outstanding post, Pauline.  Awesome pics, short and to the point, with great advice.  I AM GOING TOMORROW... or sometime this week anyway.  Yum!  Can't wait.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Outstanding post, Pauline.  Awesome pics, short and to the point, with great advice.  I AM GOING TOMORROW&#8230; or sometime this week anyway.  Yum!  Can&#8217;t wait.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
